先日我が家にて、
「はぁ~、なんかブログに載せれるような面白いお店ないかな~ねえねえ、ない??」
とぶつくさ言っていると、夫が呆れた顔をして、
「お前みたいなのを最近の中国では「拔草(バーツァオ)」って言うんだよ!」
と、完全に褒められたわけではないという事だけは即座に理解出来たので、
「拔草」ってなんだ?!と調べました。
■拔草
→もともとの意味は文字通り雑草を抜くという意味
しかし、最近中国のネット上では、SNSにアップする為に話題の店に行く人々の事、または手当たり次第SNSにアップする人々の事を指す。
(根こそぎとりあえずSNS投稿する様子から、拔草(雑草をすべて抜き去る)と皮肉を込めて呼ばれているよう…。)
おおおお、なるほど。。
夫の嫌味に反応するのをつい忘れて、妙に納得してしまった私…。
(早速ブログに載せようとは口が裂けても言えず)
もっとネット上で使われてる最近の言葉教えて!としつこく聞いていたら、もう一つ、
■网红店(ワンホンディエン)
→ネットで有名なお店という意味
しかしこれも、最近ではネットで一時有名になっただけの、中身のない店、
一発屋的な店という皮肉で使われることがある。
なるへそ…。
夫がたずさわった某〇〇ホテルも网红店にならないように気をつけろよな!
と言ったら、泣きそうな顔をしていたので、すぐに謝っておきました。
私もいっぱしの拔草ブロガー(使い方あってるかな?)名乗れるよう頑張ります。