大根(萝卜luóbo)とパイナップル(菠萝bōluó)なんですが、
よく言い間違えます。
なんか似てませんか?
この間、夫が甘いものを食べたいと言っていたので、
「まだ家に萝卜(大根)あるから!萝卜!萝卜!」
と自分が知る少ない単語をただ言いたいがために連発していましたが、
全く会話が成立しませんでした。
頭の中はパイナップルでいっぱいなんですけどねぇ。
更に、ここに人参(胡萝卜Húluóbo)が入ると、一瞬頭の中は混乱します。
大根(萝卜luóbo)とパイナップル(菠萝bōluó)なんですが、
よく言い間違えます。
なんか似てませんか?
この間、夫が甘いものを食べたいと言っていたので、
「まだ家に萝卜(大根)あるから!萝卜!萝卜!」
と自分が知る少ない単語をただ言いたいがために連発していましたが、
全く会話が成立しませんでした。
頭の中はパイナップルでいっぱいなんですけどねぇ。
更に、ここに人参(胡萝卜Húluóbo)が入ると、一瞬頭の中は混乱します。